Advertisements

Social media acronyms in Italian

1 Apr

Seeing as how I have too much free time on my hands, what with being a divorced mamma of three kids, working full time, and trying to achieve world peace while simultaneously recycling, I will now attempt to translate common texting and social media acryonyms from their olde English usage into modern-day Italian.

This curious phenomenon is also known in layman’s terms as insomnia.

Whew. What an introduction, folks!

So, let’s get down to business. Why is it that I can say LOL in English (actually I don’t say LOL because that would be weird, plus truly I despise the acronym LOL almost as much as I hate Hello Kitty, but that’s an entirely different story) but you can’t find a corresponding acronym in Italian? Yes, these are things that go on in my brain. This will not come as any surprise to Finny Knits, who knows me from our college days and will fondly recall membership in a club I created in the college newsroom called “PWBATTCCA” (pronounced “pwabattcca”) which roughly translates to “people who bitch about things they can’t change anyways.”

*Pauses for a moment while cartoon lightbulb magically appears over head.*

OMG. I do believe this was a sign from heaven that I was going to one day settle in Italy. Truly, this is the country of PWBATTCCA. I live in the PWBATTCCA homeland, people! Is this is what Jung meant when he talked about synchronicity?

And yet, I digress.

Where is the glossary providing me with the Italian equivalents of our precious acronyms? What’s that, you say? It doesn’t exist? Well then, let me get straight to work.

In no particular order, I give you:

Shelley’s List of Completely Non-Existent Acronyms in Italian for Usage in Text Communications, Social Media Applications, and Everyday Speech
(last application is for use at your own risk)

There’s a list in English that truly boggles the mind. BCBG? After show party? And yet, we also have Spanish ADM. See, I’m not the only one with too much free time on my hands. Allow me to choose a select few.

LOL = laughing out loud. RAV = ridendo ad alta voce (I see no reason for two A’s, do you?)
ROTFL = rolling on the floor laughing. RPTR = rotolando per terra ridendo

At which point someone might say STFU = shut the f$/% up. SZC = stai zitto/a, ca$(%

BTW = by the way. AP = a proposito

WTF = what the f$/%. CCE = che ca%$£ è

IMHO = in my humble opinion. SLMO = secondo la mia modesta opinione

TY = thank you. GZ = grazie

Truly, that’s about the extent of my acronym usage. Let’s not forget that one is only a tween once.

But, just in case you need this handy expression also listed on the enlightening English glossary I ran across online, here’s your moment of Zen:

IAGSMSOL I am getting some money sooner or later

QFQCDC = quando finisce questo ca£$/% di crisi?

Italiani, voi mi capite.

Advertisements

10 Responses to “Social media acronyms in Italian”

  1. Acquafortis (@Acquafortis) April 1, 2012 at 9:12 am #

    I think your insomnia inspires you. CCE reminds me of something distinctly European Community!! RPTR

  2. Acquafortis (@Acquafortis) April 1, 2012 at 9:17 am #

    BTW in Italian RAV is a postal code for paying bills. So when you have to pay them you will Ridere Ad Alta Voce!

  3. anna l'americana April 1, 2012 at 1:21 pm #

    DIVORCED????????????

  4. tomas April 1, 2012 at 2:23 pm #

    Questi acronimi non sono usati da nessuno però :S

  5. Un'americana a Roma April 1, 2012 at 7:30 pm #

    Ovvio, perchè li ho inventati io.

  6. Un'americana a Roma April 1, 2012 at 7:30 pm #

    Happens.

  7. Carolina April 1, 2012 at 10:22 pm #

    LMFAO! laugh my f$%!ng ass off! RFCCC Ridendo forte che cada il cullo!

  8. tomas April 1, 2012 at 10:56 pm #

    che scemo, manco l’ho letto 🙂

  9. Un'americana a Roma April 2, 2012 at 2:32 pm #

    Ecco infatti mi sembrava strano perchè sono sempre ironica e basta, non capisco quasi un cavolo di social media, quindi…mi sembrava buffo inventare queste cose per scherzo

Trackbacks/Pingbacks

  1. Roman food and culture in Testaccio « - April 2, 2012

    […] owner simply referred to as a “work of art.” I most helpfully commented that, IMHO (or SLMO, if you prefer), the squash was the most artistic part of the work. Don’t you […]

Comments are closed.

%d bloggers like this: