Seeing as how I have too much free time on my hands, what with being a divorced mamma of three kids, working full time, and trying to achieve world peace while simultaneously recycling, I will now attempt to translate common texting and social media acryonyms from their olde English usage into modern-day Italian.
This curious phenomenon is also known in layman’s terms as insomnia.
Whew. What an introduction, folks!
So, let’s get down to business. Why is it that I can say LOL in English (actually I don’t say LOL because that would be weird, plus truly I despise the acronym LOL almost as much as I hate Hello Kitty, but that’s an entirely different story) but you can’t find a corresponding acronym in Italian? Yes, these are things that go on in my brain. This will not come as any surprise to Finny Knits, who knows me from our college days and will fondly recall membership in a club I created in the college newsroom called “PWBATTCCA” (pronounced “pwabattcca”) which roughly translates to “people who bitch about things they can’t change anyways.”
*Pauses for a moment while cartoon lightbulb magically appears over head.*
OMG. I do believe this was a sign from heaven that I was going to one day settle in Italy. Truly, this is the country of PWBATTCCA. I live in the PWBATTCCA homeland, people! Is this is what Jung meant when he talked about synchronicity?
And yet, I digress.
Where is the glossary providing me with the Italian equivalents of our precious acronyms? What’s that, you say? It doesn’t exist? Well then, let me get straight to work.
In no particular order, I give you:
Shelley’s List of Completely Non-Existent Acronyms in Italian for Usage in Text Communications, Social Media Applications, and Everyday Speech
(last application is for use at your own risk)
There’s a list in English that truly boggles the mind. BCBG? After show party? And yet, we also have Spanish ADM. See, I’m not the only one with too much free time on my hands. Allow me to choose a select few.
LOL = laughing out loud. RAV = ridendo ad alta voce (I see no reason for two A’s, do you?)
ROTFL = rolling on the floor laughing. RPTR = rotolando per terra ridendo
At which point someone might say STFU = shut the f$/% up. SZC = stai zitto/a, ca$(%
BTW = by the way. AP = a proposito
WTF = what the f$/%. CCE = che ca%$£ è
IMHO = in my humble opinion. SLMO = secondo la mia modesta opinione
TY = thank you. GZ = grazie
Truly, that’s about the extent of my acronym usage. Let’s not forget that one is only a tween once.
But, just in case you need this handy expression also listed on the enlightening English glossary I ran across online, here’s your moment of Zen:
IAGSMSOL I am getting some money sooner or later
QFQCDC = quando finisce questo ca£$/% di crisi?
Italiani, voi mi capite.